Ситуация с попыткой судебного запрета «Перевода
Нового Мира» докатилась до американских бывших свидетелей Иеговы. На одном из сайтов отступников появилась статья "New World Translation: ‘Extremist’ Bible?»
написанная M. Sanderson( естественно не членом Рук. Совета). Увидев на официальном сайте свидетелей Иеговы
материал с высказыванием российских и зарубежных специалистов по поводу попытки
запрета «Перевода Нового Мира», M. Sanderson решил его прокомментировать и по возможности поставить под сомнение. Но как оказалось он весьма смутно понимает, что происходит в России и его претензии скорее являются придирками, а выводы носят чисто умозрительный характер, и не основаны на фактах.
M. Sandersonтак же не понял сути высказывания Лункина
поскольку. не знал, ни истории появления статьи 3.1 Федерального закона «О противодействии экстремистской деятельности» ни самой ее сути. А появилась эта статья после сканадала с попыткой запрета перевода Корана, сделанного Кулиевым. Перевод
широко и бесплатно распространялся в России и за ее пределами, что и привлекло внимание властей. Запрет перевода
вызвал возмущение мусульман и главы Чечни Рамзана Кадырова. Именно он
инициировал принятие поправок в закон . Сегодня статья 3.1 сформулирована так:"Библия, Коран, Танах и Ганджур, их содержание и цитаты из них не могут быть признаны экстремистскими материалами." В статье не конкретизировано, что имеется ввиду под священными текстами - их оригиналы, или переводы.
Относительно слов, Герхарда Безье, M. Sanderson, утверждает, что оценки Гудспида, Кедара и других специалистов относятся к английскому
варианту "Перевода Нового Мира" предыдущих редакций, а не к русскому изданию ПНМ 2007 года, а насколько оно точно M. Sanderson не известно. Так же M. Sanderson, заявляет, что:"д- р Безье не входит в список ученых , которые дал высокую оценку NWT. Поэтому разумно предположить, что он не разделяет эту точку зрения." Но тут следует обратить внимание, Герхард Безье, - директор Института по изучению свободы и демократии имени Зигмунда Ноймана, то есть его деятельность не связана с библеистикой и переводом Библии, поэтому сам он не может давать оценку переводу, но может опираться на мнение компетентных специалистов. Если он не разделял их точку зрения, то зачем цитировал их в таком случае? К слову, даже ярый противник свидетелей Иеговы православный миссионер диакон
Андрей Кураев, заявил что не видит экстремизма в «Переводе Нового Мира», хотя по его мнению перевод тенденциозен.
Прочитав о целях
деятельности центра «Сова» M. Sanderson пишет, что данный центр не компетентен
делать заявление об отсутсвии признаков экстремизма в ПНМ. При этом M. Sanderson, очевидно
не известно, что экстремизм в ПНМ ищут математик-педагог, психолог и английский
филолог, не имеющие никакого представления о библеистике, проблемах перевода
Библии и т.д. Вопрос признания ПНМ экстремистским это не вопрос качества
перевода, это вопрос религиоведения и права, а в этих вопросах центр «Сова»
вполне компетентен, поскольку в нем работают специалисты разных направлений.
Некий Том Дурбридж, очевидно коллега M. Sanderson решил написать в центр «Сова»
и привести «библейские» причины почему можно считать ПНМ экстремистским:
«Тем не менее, если я могу, позвольте мне указать вам на некоторые стихи в их библии, которые не могут казаться «экстремистскими» в начальном чтении:Иов 8:13 ; 13:16 ; 15:34 ; 17: 8 ; 20: 5 ; 27: 8 ; 34:30 ; 36:13 ; Псалом 35:16 ; Притчи 11: 9 ; Исайя 9:17 ; 10: 6 ; 33:14 ; Иеремия 23:15 и Даниил 11:32 .Во всех этих стихах есть слово, используемое так, как вы не найдете ни в одном другом исполнении Библии. Используется слово "отступник". Да, вы можете не считать, что это экстремизм. Тем не менее, вы можете спросить любого Свидетеля Иеговы в России, кого они считают "отступниками" и как они рассматривают их. Вы увидите, что большинство Свидетелей Иеговы будут показывать определенный страх при упоминании таких лиц . Да, вы можете не считать, что это экстремизм. Тем не менее, вы можете спросить любого Свидетеля Иеговы в России, кого они считают "отступниками" и как они рассматривают их. Вы увидите, что большинство Свидетелей Иеговы будут показывать определенный страх при упоминании таких лиц.Я должен отметить, что слово "отступник" это греческое слово. Все вышеуказанные места Писания содержатся в Ветхом Завете (или в Еврейских Писаниях) Перевода Нового Мира. Вводить слово "отступник" в Ветхий Завет, столь же нелепо, как поставить слово "Христос" в Ветхом Завете. Вы не найдете слово "Христос" в ВЗ по очевидным причинам. Итак, почему Свидетели Иеговы вводят слово "отступник" в Ветхом Завете?Это слово намеренно вставляют в Еврейских Писаниях ПНМ по экстремистским причинам. Это должно вселить страх в сердцах своих приверженцев по отношению к лицам, которые самовольно оставляют эту религию. Это гарантирует, что члены-СИ не будут общаться с ними. Хуже того, к таким людям они должны относиться с презрением. Свидетели Иеговы не будет даже приветствовать таких лиц. Это делается для удержания и контроля над членами организации. Это и является экстремистским актом.
Данное письмо содержит ряд логических ошибок. Использовав программу "Цитата из Библии 6.0", а так же "Watchtower Library 2015" на английском, русском и украинских языках я обнаружил следующее:
"В этих стихах используется еврейское существительное хане́ф (озн. «отчужденный от Бога», т. е. «отступник»). Родственный ему глагол хане́ф означает «отклоняться от правильного положения перед Богом» или «осквернять; вести к отступничеству» (Koehler L., Baumgartner W. Lexicon in Veteris Testamenti Libros. Лейден, 1958. С. 317)."
То есть при переводе, свидетели Иеговы опирались на известный и уважаемый лексикон. Но поскольку прямое значение слова חָנֵף(chaneph) "безбожный", а вариант "отступник", возможен как смысловой перевод, в тексте "Перевода Нового Мира" редакции 2013 года, в основном тексте дается вариант "безбожный", а вариант "отступник" - в сноске. Такое решение выглядит более корректным.
Утверждение автора письма, что только в ПНМ слово חָנֵף(chaneph) переведено как "отступник" оказалось не верным. Русский перевод Танаха рабби Йосифона тоже
переводит слово חָנֵף(chaneph) как "отступник" по крайней мере в нескольких местах: Иов 8:13 ; 13:16 ; 15:34
; 17: 8 ; 20: 5.
Том Дурбридж заявляет что вводить слово "отступник" в перевод Ветхого завета нелепо, так как оно греческого происхождения и использует совершенно неудачный пример со словом "Христос". Да английское слово «apostate» - «отступник»
происходит от греческого слова «ἀποστασία (apostasia)». Это совершенно не
означает что подобного понятия не было у евреев. Для описания отступничества в
Библии использовано несколько слов и даже художественных образов. Переводчики используют те слова, которые используются в современном языке вне зависимости от их происхождения. Ну и следует учесть, что в русском языке слово "отступник" имеет другую этимологию. Пример со словом "христос" неудачный, поскольку это перевод на греческий слова "помаззаник" - "машиах". В греческом переводе используется именно оно.
Некоторые критики,
например Вениамин Яковлев утверждают, что свидетели Иеговы используют слово
«отступник» как идеологически загруженный термин. В действительности, слово
отступник свидетели Иеговы используют в его обычномрелигиозном и научном
значении. Путаницу может вносить то что этике свидетелей Иеговы
определенные поступки, которые свидетельствуют об отказе от убеждений, называются отступничеством. Это например участие в праздниках, или
обрядах других религий, участие в межконфессиональной деятельности,
распространения взглядов, которые противоречат убеждениям свидетелей Иеговы,
работа связанная с деятельностью других религий. Такое понимание отступничества свидетелями Иеговы, не отличается от традиционного понимания отступничества в других религиях. Хотя в современном мире распространяются экуменические
практики, все же они далеко не традиционны и действительно воспринимаются
частью консервативного настроенных руководителей как отступничество.
Так же отступниками свидетели Иеговы называют тех кто публично, активно и
недвусмысленно критикует убеждения свидетелей Иеговы и выступает против их
деятельности. Такое использование «слова» «отсупник» вполне соотвествует
использованию этого термина в социологии религии
В предварительной
экспертизе вопрос использования слова «отступник» в переводе не обсуждался, хотя
теоретически эксперты могли иметь к нему претензии, поскольку негативные оценки
социальных групп в России действительно приравниваются к экстремизму. Проблема
в том, что в любом переводе Библии есть негативные характеристики некоторых
поступков, социальных групп, имеющих, определенное мировоззрение, даже целых
народов. В любом переводе Библии содержатся нормы регламентирующие общение с
другими, отношение к институтам общества и т. д. Исходя из того что все
религии, социальные группы, носители любого мировоззрения равны перед законом,
и существует принцип единообразия судебной практики, если запретить «ПНМ» за
использования слова «отступник», то как быть с переводами которые используют
значения «безбожник», оскорбляя при этом значительную часть населения России,
которые являются атеистами?
Нормы обращения с
отступниками существуют в большинстве религий. Выполнятся они могут,
естественно, очень по разному. В некоторых уважаемых и традиционных религиях,
таких как ислам, отступничество преступление которые наказывается смертью и
такая правовая норма закреплена в
уголовном праве ряда исламскских стран. В более умеренном исламе с бывшим
мусульманином не будут общаться, и его даже не разрешат похоронить на
мусульманском кладбище. В царской России переход из православия в иудаизм, или
ислам был наказуем. В современном иудаизме, к человеку перешедшему в другую
религию относятся как к мертвому – по нему справляют положенный траур. Очень
хорошо это описано в произведении Шолома-Алейхема «Тевье-молочник».
Как относятся к бывшим
членам, которые активно критикуют и противодействуют их деятельности? Они
просто их игнорируют – не преследуют, не угрожают, не защищаются от обвинений и
клеветы судебными исками. Любой отступник может раскаяться и вернутся в
собрание. Но естественно это не означает, что ему будет легко сразу вернуть
себе доверие соверующих – на это уйдет время и определенные усилия. Так можно
ли называть такое отношение экстремистским? Очевидно, что нет. Отступники не
однократно пытались в разных странах оспорить такое отношение к ним со стороны
свидетелей Иеговы в судебном порядке. Во всех случаях безуспешно.
В любой социальной
группе, в том числе и религиозной, действуют определенные нормы и правила,
существует определенный контроль за их выполнением. Это нормальное явление, и
естественно оно не может считаться экстремизмом. Одна из основных функций
религии в обществе – интегративно-дезинтергративная – обьеденение людей с
общими взглядами, и отделение их от других. Да иногда это может приводить к
крайностям и экстремизму – когда группы радикально изолируются от общества и
начинают вести с ним вооруженною борьбу. Но подобное совершенно не характерно
для свидетелей Иеговы – они живут и действуют в обществе, хотя не всегда
перенимают его ценности и нормы, следуя своим собственным религиозным ценностям,
и нормам, иногда жертвуя при этом личным счастьем, свободой и даже жизнью.
Большинство Свидетелей
Иеговы не испытывают страха перед
отступниками, но естественно, отступники люди будут вызывать у них не самые
приятные эмоции. Впрочем это не исключительная особенность свидетелей Иеговы, а
вообще любой религиозной и не только религиозной группы. Допустим, человек работал с вами в какой-то
компании, его
уволили, или он
ушел сам и теперь на каждом углу и по каждому поводу обливаете ее, ее руководство, бывших сослуживцев
грязью. За это его
буду любить и уважать, бросаться с объятыми при встрече? Нет, такого человека будут избегать, что
совершенно естественно, потому
что его
действия неприятны и оскорбительны.
Так же,
вполне возможно, такой человек будет вызывать жалость, или жалость смешанную с отвращением. Свидетели Иеговы действуют точно так же — критиков из числа бывших членов, они игнорируют, но
никогда не преследуют. . И не отступников,
будет бояться свидетель Иеговы, а будет сам бояться стать отступником, и такой страх вполне естественен для любого верующего человека.
Каждый свидетель Иеговы хорошо знает стих -«Плохое сообщество развращает добрые намерения». Напомню
вам известные цитаты из Нового завета, как относится к противникам,
нераскаянным грешникам, тем кто распространяет другие учения - Матв. 18:17, 1 Кор 5:17, 2 Иоанна 2:10. Все эти стихи
говорят о том что таких людей надо избегать, не общаться и даже не
приветствовать их. И эти стихи есть в любом переводе, любом издании Библии.
Читатель вводится в заблуждение, запрещается не сама Библия, а её перевод.
ОтветитьУдалитьСчитается, что экстремистский именно перевод, а не Библия.
Я ясно указал что речь идет о переводе. Но в законе нет разграничений между оригиналом и переводом. Указано что проверять на экстремизм Библи, Коран и Ганджур нельзя. Тем не менее судебный процесс есть. И это так власти уважают свои же законы?
УдалитьСпасибо, Сергей! То что бывшие свидетели Иеговы поддерживают запрет ПНМ неудивительно, неудивительно и то, что они с нистовством цепляются за любую возможность чтобы куснуть, пусть даже возможность эта настолько нелепа как данная. Ну правда, может ли человеку имеющему хоть грамм объективности прийти в голову обвинять в экстремизме людей, которые перевели какое-то слово не так как другие? Неужели он не понимает, что демонизировать можно абсолютно любое слово , да перевели бы это слово "тыквой" и свидетели относились бы к нему ровно так же как к "отступник", потому что важно не слово, а то что стоит за словом. А еще таким тыквам очень нравится придумывать нелепые страшилки вроде той, что слово отступник вызывает у свидетелей презрение, страх и используется для удержания контроля. Я, конечно, не исключаю, что есть свидетели с таким отношением к бывшим, но утверждать, что это делается сознательно, да еще с помощью Библии, можно только имея бурное воображение, причем болезненное.
ОтветитьУдалитьСергей, хочу спросить твоего мнения по довольно сложному и важному вопросу, который нигде не освещается. на каком основании был воскрешен Иисус? правовая сторона этого вопроса.
ОтветитьУдалитьА что вы подразумеваете под словосочетаниями "сама Библия" и "её перевод"? "Сама Библия" это что? Ветхий завет на еврейском и арамейском языках, а Новый завет на греческом? Или вы подразумеваете под "самой Библией" только Синодальный перевод(православный)? Но Синодальный перевод это тоже перевод! Причём сначала переводили еврейские Писания на греческий(Септуагинта), Септуагинту перевели ещё в древние времена на латинскую Вульгату. И только потом в средние века греки Кирилл и Мефодий перевели Вульгату на древний славянский, создав славянскую письменность. Именно этот уже троекратный перевод используют в РПЦ во время служений(церковнославянский). А Синодальный перевод это уже перевод с церковнославянского на русский язык XIX века.
ОтветитьУдалитьСинодальный перевод делался с еврейского текста, но с оглядкой на Септуагинту. Поскольку он не совпадал с церковнословянским, он так и не стал кононическим.
Удалить